How can there be laughter, how can there be pleasure when the whole world is on fire? When you've gone so deep into the darkness, wouldn't you ask for a lamp?
को नु हासः क आनन्दो नित्यं प्रज्वलिते सति ।
अन्धकारेणाऽवनद्धाः प्रदीपं न गवेषयथ ॥ १॥
Take a look at your body! A dyed mannequin with hinged limbs, suffering from rashes and ulcers one moment, another full of changeable, inconsistent imaginations.
पश्य चित्रीकृतं बिम्बं अरुष्कायं समुच्छ्रितम् ।
आतुरं बहुसङ्कल्पं यस्य नाऽस्ति ध्रुवं स्थितिः ॥ २॥
This body is decaying. It is a nest of diseases, a whole lot of destruction, a one-way street on the way to decomposition. All life ends in death.
परिजीर्णमिदं रूपं रोगनीडं प्रभंगुरम् ।
भिद्यते पूतिसन्देहो मरणान्तं हि जिवितम् ॥ ३॥
Look at the gray, the white bones. They look like dry and empty gourds, just thrown aside at the end of the summer. Is there anyone who enjoys watching that?
यानिमान्यपथ्यान्यलाबूनीव शरदि ।
कापोतकान्यस्थीनी तानि दृष्ट्वा का रतिः ॥ ४
A house of bones, that is the body, covered in flesh and blood. Pride and hypocrisy like to wander its corridors along with old age and death.
अस्थ्नां नगरं कृतं मांसलोहितलेपनम् ।
यत्र जरा च मृत्युश्च मानो म्रक्षश्चावहितः ॥ ५॥
Meanwhile, the glorious chariots of legendary kings gather dust, and the body wears out and grows old; but the virtue of the good never wears out and never gets old, and so they can learn what is good to those who are good.
जीर्यन्ति वै राजरथा सुचित्रा अथ शरीरमपि जरामुपेति ।
सतां च धर्मो न जरामुपेति सन्तो ह वै सद्भयः प्रवेदयन्ति ॥ ६॥
There are people who avoid learning something, these are the people who grow old just like a cow! The body merely ages while nothing happens to their wisdom.
अल्पश्रुतोऽयं पुरुषो बलीवर्द इव जीर्यति ।
मांसानि तस्य वर्द्धन्ते प्रज्ञा तस्य न वर्द्धते ॥ ७॥
I have gone around and around in vain in circles over many lifetimes, constantly trying to find who built this house of life and death. How great is the sorrow of life that has to die! But now that I have seen You, house builder, I say.
अनेकजातिसंसारं समधाविषं अनिविशमानः ।
गृहकारकं गवेषयन् दुःखा जातिः पुनः पुनः ॥ ८॥
Never will you rebuild this house again. The support beams of wickedness have been broken, the pillars of ignorance have been blown up. The feverish hunger has stopped: my mortal spirit has disappeared into the bliss of immortal NIRVANA.
गृहकारक दृष्टोऽसि पुनर्गेहं न करिष्यसि ।
सर्वास्ते पार्श्विका भग्ना गृहकूटं विसंस्कृतम् ।
विसंस्कारगतं चित्तं तृष्णानां क्षयमध्यगात् ॥ ९॥
Those who in their youth did not live in harmony with and on their own, who never got the real treasures of life, are later like sad ewes with long legs in a pond without fish.
अचरित्त्वा ब्रह्मचर्यं अलब्ध्वा यौवने धनम् ।
जीर्णक्रौञ्च इव क्षीयन्ते क्षीणमत्स्य इव पल्वले ॥ १०॥
Those who in their youth did not live in harmony with and on their own, who never received the real treasures of life, are later like broken arches, constantly lamenting what ever happened in the bygone past.
अचरित्वा ब्रह्मचर्यं अलब्ध्वा यौवने धनम् ।
शेरते चापोऽतिक्षीणा इव पुराणान्यनुतन्वन्त्ः ॥ ११॥